Język hiszpański, jako jeden z najczęściej używanych języków na świecie, wyróżnia się nie tylko bogatym słownictwem i gramatyką, ale także złożonym systemem akcentów. Akcenty w ...
Najczęściej popełniane błędy w hiszpańskim i jak ich unikać
Język hiszpański jest jednym z najczęściej wybieranych języków obcych na świecie. Jego nauka może być fascynującą przygodą, ale jak w każdym języku, uczący się często popełniają błędy. W tym artykule przyjrzymy się najczęstszym pomyłkom i podpowiemy, jak ich unikać, aby skutecznie opanować hiszpański.
1. Błąd w użyciu „ser” i „estar”
W hiszpańskim istnieją dwa czasowniki oznaczające „być” – ser i estar, których nie można używać zamiennie.
- Ser – używamy do opisywania cech stałych, np.:
✔ Soy profesor. (Jestem nauczycielem.) - Estar – używamy do stanów przejściowych i lokalizacji, np.:
✔ Estoy cansado. (Jestem zmęczony.)
Najczęstszy błąd: ⛔ Soy cansado. (To oznacza „jestem męczący”, zamiast „jestem zmęczony”).
2. Niepoprawne użycie rodzajników „el” i „la”
Każdy rzeczownik w języku hiszpańskim ma przypisany rodzaj męski (el) lub żeński (la).
- Rodzaj męski: el problema (problem), el mapa (mapa).
- Rodzaj żeński: la mano (dłoń), la foto (zdjęcie).
Najczęstszy błąd: ⛔ la problema zamiast poprawnego el problema.
3. Dosłowne tłumaczenie z polskiego
Każdy język ma swoją strukturę i frazeologię, dlatego dosłowne tłumaczenie z polskiego na hiszpański często prowadzi do błędów.
- ⛔ Estoy de acuerdo con tú. (błędne)
- ✔ Estoy de acuerdo contigo. (poprawne – „Zgadzam się z Tobą”)
4. Pomijanie zaimków dopełnienia
W hiszpańskim często używa się zaimków dopełnienia, które w polskim nie zawsze są wymagane.
- ⛔ Voy a decir. (Powiem – ale nie wiadomo komu).
- ✔ Voy a decirle. (Powiem mu/jej.)
5. Niepoprawne użycie czasu przeszłego
Hiszpański posiada kilka czasów przeszłych, a ich błędne stosowanie może zmieniać znaczenie zdania.
- Pretérito perfecto – używany, gdy czynność ma związek z teraźniejszością:
✔ Hoy he comido paella. (Dzisiaj zjadłem paellę.) - Pretérito indefinido – stosowany dla zakończonych czynności w przeszłości:
✔ Ayer comí paella. (Wczoraj zjadłem paellę.)
Najczęstszy błąd: ⛔ Hoy comí paella. (Błędne, ponieważ „dzisiaj” wskazuje na związek z teraźniejszością, a powinno być he comido.)
6. Zapominanie o znakach zapytania i wykrzyknikach na początku zdania
W języku hiszpańskim pytania i wykrzyknienia zaczynają się od odwróconych znaków interpunkcyjnych.
- ⛔ Como estás?
- ✔ ¿Cómo estás?
7. Niepoprawne stosowanie „muy” i „mucho”
Oba słowa oznaczają „bardzo” lub „dużo”, ale ich użycie zależy od kontekstu.
- ✔ Muy bonito. (Bardzo ładny.)
- ✔ Mucho dinero. (Dużo pieniędzy.)
Najczęstszy błąd: ⛔ Mucho bonito. (Powinno być muy bonito.)
